🟢 シチュエーション Link to heading
HQに呼びかけますが、応答がありません。複数回やり取りし、通信状況を確認します。
🇯🇵 日本語会話例 Link to heading
あなた:
すみません、本部聞こえていますか?こちらからの通信届いていますか?
HQ:
こちらHQです。今受信できています。さっきは電波が弱くて聞こえませんでした。
あなた:
了解です。こちらの送信は問題ないです。そちらの受信状態はどうですか?
HQ:
今はクリアに聞こえていますが、念のため他のチャンネルも確認しておきます。
あなた:
ありがとうございます。問題があればすぐ教えてください。
HQ:
了解です。引き続きこのチャンネルで連絡をお願いします。
🇬🇧 英語会話例 Link to heading
You:
Excuse me, HQ, can you hear me? Are you receiving my transmission?
💡 別表現:
- Can you copy me?
- Are you picking up my signal?
HQ:
This is HQ. We can hear you now. The signal was weak a moment ago, so it was hard to make out.
💡 別表現:
- It was difficult to catch your message earlier.
- The reception was pretty bad just now.
You:
Copy that. Transmission here is all good. How is your reception on your end?
💡 別表現:
- Understood. Everything is fine on our side.
- No issues here so far. What about your reception?
HQ:
It’s clear at the moment. Just to be safe, I’ll double-check the other channels.
💡 別表現:
- I’ll cross-check the other frequencies, just in case.
- I’ll monitor the backup channel as well.
You:
Thank you. Please keep me posted if you notice any issues.
💡 別表現:
- Thanks. Let me know right away if something comes up.
- Please drop me a line if you encounter any trouble.
HQ:
Roger that. Let’s keep in touch on this channel.
💡 別表現:
- Copy. We’ll stay in contact here.
- Got it. I’ll stay tuned to this frequency.
✅ 実用フレーズ・熟語解説
- make out = 聞き取る
(I couldn’t make out your message.) - keep me posted = 状況を随時知らせる
(Please keep me posted if there are any updates.) - cross-check = 二重確認する
(I’ll cross-check the information.) - stay tuned = 周波数を合わせて待機する、注視する
(I’ll stay tuned to this channel.) - drop me a line = 一報を入れる(カジュアルな言い方)
✅ ポイント
- ビジネス現場でも通じる「ちょうどいい丁寧さ」を意識しました。
- Copy that と Roger that はいずれも「了解」です。
- 無線英語では「Can you copy me?」がよく使われます。